Prisilietimas
Krepšelis papildytas.
Alphonso Lingis
Prisilietimas
Puslapiai: 236
Leidykla: Baltos Lankos
Išleista: 2010 m., Vilnius
Viršelis: kietas
ISBN kodas: ISBN 978-9955-23-330-5
Įveskite savo el. pašto adresą ir mes Jums pranešime, kai ji atsiras:
Išsirinkite dar vieną knygą ir už pristatymą mokėkite mažiau
Vladimiras Tarasovas: tarp garso ir vaizdo
Tautvydas Bajarkevičius
Kaina: 45,93 Lt
Sena kaina: 64,24 Lt
Knygos anotacija
Alphonso Lingis – lietuvių kilmės filosofas, Pensilvanijos universiteto filosofijos profesorius, į lietuvių kalbą išverstų knygų „Nieko bendra neturinčiųjų bendrija“ (1997), „Pavojingos emocijos“ (2002) bei keliolikos veikalų anglų kalba, tarp jų „The Imperative“ (1998), „Trust“ (2004), „Body Transformations“ (2005), „The First Person Singular“ (2007), „Violence and Splendor“ (2008) autorius. Pasaulyje jis taip pat žinomas kaip puikus prancūzų filosofų Maurice’o Merleau-Ponty ir Emmanuelio Levino knygų vertėjas į anglų kalbą. Alphonso Lingis savo tekstuose mintis išsako paprastai, įdomiai interpretuoja pamatinius filosofijos veikalus, aprašo skirtingų kultūrų patirtis.Fotografijų albumą „Contact“ sudaro vaizdai ir veidai, sutikti keliaujant po pasaulį. Su nuotraukomis pateikiami tekstai glaustai nusako jų autoriaus filosofinę laikyseną, atskleidžia autentišką ir atsargų žvilgsnį į kitus.
„Apibūdinti tiek paties Alphonso Lingio personą, tiek jo kūrybą nėra paprasta. Jei pagal biurokratinius matus jį galėtum pavadinti filosofijos profesoriumi, tai pagal jo gyvenimo būdą ir parašytus veikalus vertinant, Lingis nesileidžia padedamas į jokią mums įprastą lentyną – jis ir keliautojas, jis ir skraidantis filosofas, jis ir egzotiškų Žemės rutulio vietų tyrinėtojas, jis ir turistas, jis ir nenusakomo žanro knygų autorius, jis ir fanatiškas paukščių mylėtojas ir net augintojas, jis ir etnografas, galiausiai jis dar ir fotografas.
[...]
Visą tų kentauriškų portretų galeriją persmelkia vienas, dabar ypač retas, beveik išnykęs bruožas – nuoširdumas ir nesumeluota simpatija savo personažams, ar, veikiau, tylaus pokalbio partneriams. Vien šios aiškiai matomos simpatijos, kartais net užuojautos, bet dažniausiai humanistinio solidarumo pakanka tam, kad šią Lingio knygą galėtum pavadinti ir savita, ir net unikalia.“
Arvydas Šliogeris
Į lietuvių kalbą vertė Danutė Bocevičiūtė
Dailininkas Zigmantas Butautis

